欢迎访问树枣文字网!

国家“御用”翻译:半路出家,入职21年实力是最大靠山

树枣文字 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

 

翻译张京出圈后,成为很多人的偶像,毕竟集美丽与才华于一身的女子,失实不多,成为偶像也是必然。

我们今天要说的,就是比张京还厉害的外交翻译,张璐。

在很多人用白话文都讲不清楚老祖宗的《离骚》时,张璐已经用英语将它传递给全世界。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。女神张璐是巧妙地译为:“For the ideal that I hold dear to my heart,I’d not regret a thousand times to die。”

翻译成中文是:我服从我内心的想法,即便要死千万次我也不会后悔。

里手看来,张璐的翻译完全达到了"信、达、雅"的标准,这也是张璐的“成名作”

身材高挑,简单干练的蘑菇头,一身深色西装,宝蓝色衬衫,举止大方得体,气定神闲,花容不惊,张璐初次亮相公众,就霎时霎时登上热搜。

就此,张璐一战“封神”。

但这之前张璐并非英语专业,那么张璐是如何一步步成为“神级”翻译的呢?

今天就带大家了解一下,翻译女神张璐的故事。

张璐出生于山东省济南一个普通家庭,母亲是医生,父亲是铁路工作者。

小时候的她,只能用勤奋自律刻苦描述不只学习成绩好,而且性情活泼,德智体美劳全面发展。

小学期间,还担任过班长兼少先队队长,肩上挂着“三道杠”。

初中毕业时候,张璐因为学习成绩优良且综合素质高,成为全校唯逐个个被保送到省实验中学的学生

她的中学英语老师回忆说:“老师最忌讳学生上课不听讲,但有时我讲的内容她早已自学了,我就允许她上课可以不听讲,可以本人选择英语材料自学。”

到了高中,张璐的言语天赋逐步被激发出来,高考过后,1996年,张璐顺利考入外交学院国际法专业。

因为喜欢翻译,后来还去伦敦一边练习口语,一边学习外交专业,游学期间还获得了硕士学位。

张璐当年的班主任说:“她在高中时几乎每个学期都是标兵,睿智、稳重、秀气。当时在班上,张璐还担任着团支书,虽然是个女孩子,但很让同学们信服,包括男生们也情愿听她的。”

因为理想,张璐毕业后,毅然转行,向外翻工作努力,当然这其中没有一夜成名,只要脚踏实地。

为了能够更好地完成工作,非科班出身的她,常常加班到两点,从很多专业选手中脱颖而出。

面对翻译,她一直有着近乎严苛的标准,每次工作完成大家都觉得已经很完满了,但她却说:“哪怕再给我多一秒钟,我还能翻译得更精确”。

大学毕业后,张璐开启了她“地狱级”的“极限挑战”,参加外交部的人才选拔。

在众多佼佼者中,想要脱颖而出,笔试、面试成绩必须排在前十五名,才有资历进入下一个观察培训的阶段。

侥幸,张璐成为留下来那4%的成员,张璐已经回忆道:“旁听之时,前辈们会作为旁听者,把本人所有的优缺点,一针见血地全部指出来,有一点吓人。

2010年5月28日的记者会上,张璐凭仗《离骚》亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔,一战成名,成为很多人望而生畏的“神级”翻译。

走红后网友还亲切地称她“樱桃小丸子”“最上镜的女翻译”,是众人心目中的“翻译女神”

走红后,张璐表现得非常低调。

“她还是原来的那个她,她把本人现在的工作看得很平常,经常说‘只是一份工作而已’。”她的高中同桌说。

从2000年进入外交部,至今已经21年,这21年的光景让她从一个默默无闻的小翻译,变成“御用”翻译。

这一切在张璐看来,没有任何捷径,只能脚踏实地,坚持不懈地勤学苦练。

即便我工作了12年,那绝对不意味着我可以去吃老本,放弃学习了。”张璐说,每天早上8点钟她准时打开电视和收音机,收听广播。

即便我已经工作了这么多年,这依然是我上午8点到下午1点的头等大事,除非当时有紧急的翻译任务,否则这是我雷打不动的日常”

就是因为长久的学习和努力,张璐才会几十年如一日地保持本人的专业水准。

张璐曾说:“无论做多长时间的翻译,本人心里从来都没有想过可以百分之百地拿下,永远都怀着一颗敬畏的心,越来越谨慎地对待这份工作。

如今44岁的张璐,依旧在、十分优雅自信,气定神闲,她的翻译总是带着深厚的中华文化底蕴。

因为平时工作认真严谨,工作能力极强,不断地证明本人,在本人的专业领域发光发热。

张璐诠释了什么叫真正的作腹有诗书气自华,我们这个时代,从来不缺严美丽的女艺人和人女网红,而是缺少像张璐这样,为国抹黑的智慧女性。

好了,今天的故事就到这里了,欢迎评论。

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享