今天要给大家引见一位先震惊世界才享誉全国的大师作家——叶君健!
叶君健是谁?就是这位老先生!
叶君健(1914年-1999年1月5日)
他是安徒生童话第一人!
他是第一位把安徒生童话直接从丹麦文翻译成中文的翻译家!
安徒生童话在全世界有80多种文字译本,而叶君健的中文译本被认为是最好的!
丹麦媒体是这样评价的“只要中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来引见给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的抽象化言语,因而是水平最高的译本。”
丹麦女王因而授予叶君健“丹麦国旗勋章”。安徒生生前因创作童话曾被授予“丹麦国旗勋章”,而叶君健则因翻译安徒生童话,成为全世界至今独一的获此殊荣的翻译家。
安徒生与叶君健先后获得相同的勋章,被世界翻译界传为佳话。叶君健本人也因而被世界译坛誉为“中国的安徒生”。
他是双向翻译家
不只把外文翻译成中文,还把中国古代、现代的很多作品翻译成英文,也是毛泽东的御用翻译,翻译毛泽东的论持久战等著作。
用英语和世界语出版多部小说
他是独一用英文、世界语出版小说的中国作家,在国外和中国文学界都有相当大的成就!
第一次世界大战时期,他被邀请至英国,对外宣传中国抗日和平,共计演讲600多场,白天演讲,晚上写作。
他的《山村》《雁南飞》《无知的和被遗忘的》等多部小说,在英国和世界各地引起很大反响,被翻译成十几种言语。他的《山村》被CCTV拍成10集电视剧《平静的山村》。
英文短篇小说
英文长篇小说
他不只是世界知名的小说家和翻译家,还是儿童文学作家,对我国儿童文学事业的发展也作出了很大的贡献。
叶君健的儿童文学作品包括:童话、儿时回忆、儿童小说,以及根据历史唯物主义观点进行再创造的希腊神话和欧洲民间故事。
童话、儿时回忆和儿童小说,大多是在五、六十年代创作的,次要描写中外少年儿童的生活。
《真假皇帝》
百年百部的《真假皇帝》里收录了他十篇短篇小说和六篇译作。没看过叶君健翻译版本的家长和孩子,正好可以对比下,和你看到的版本有何区别。
目录1
目录2
为什么要了解作者背景?
我是孩子二三年级时,和她一起读的《真假皇帝》
叶君健的文章,很有意思。你读的时候,有一种错觉,会觉得作者可能是国外哪位名家。
无论人物名字、故事背景、情节都很国际化。对于五六十年代写的儿童文学,真是很诧异。
了解了作者生平后,你会发现这也许跟他的生活经历和眼界有关。
他让世界看见中国,让中国看见世界。
难怪大家说他的儿童小说中描写了当时中外少年儿童的生活。
比如这篇《小厮辛格》,描写的是作者在缅甸首都仰光的一家酒店,遇见的一个10岁小男孩辛格,他是这家酒店的小厮。
小厮辛格1
小厮辛格2
小厮辛格3
小厮辛格
小厮辛格
小厮辛格
小厮辛格
小厮辛格
大家看他的文字是什么感觉?有没有觉得非常自然,行云流水般的流淌,没有像有些作品你能明显感觉到作者对情节的设计和文辞人为的堆叠。
叶君健的文学创作的次要特征是:高度的现实主义精神,诗的意境与神韵,以及简约朴素的言语风格。从不铺陈曲折离奇的情节,也从不堆砌华丽的辞藻,他总是以朴素的笔调、冷静的叙述和简练的勾勒,使作品中的一切能够朴素自然地展示出来。而正是在这朴素简约的勾勒中,读者可以品尝出那种深蕴的诗情。
文中只是描写了早上天刚刚亮,作者被外面三个争持的小孩吵醒,从听他们如何争持,到作者捡到皮球,辛格前往来取皮球这短短的一件事。
没有描写和平,却让我们感遭到和平给人们带来的伤害,没有描写殖民主义,却让我们感遭到殖民统治的不平等与残酷。
【原文】“告诉你,我想读书!”他的眼睛忽然亮起来,他的脸上同时也显露出一种快乐的表情。“有一次一位巴布(绅士)送给我一本小人书,我多么想看懂它啊!我想如果我能进学校,我一定会拼命地学习,我一定会在半年内就学会看小人书,在一年内就学会看大人书。”
看到这里,有没有眼眶湿润呢?
孩子为什么要读儿童文学?
儿童文学对儿童生活的重要性,其中一点就是:添加他们对人与环境的认识,间接添加他们的生活经验。
如果不看这样的作品,孩子永远不晓得世界上还有跟他同龄,想读书不能上学的10岁辛格。不晓得殖民、和平对人们的影响。
即便是现在也有这样的存在,这需要看其他作品咯!
除了这种写实的,还有更多风趣的故事,比如这篇《戈旦村的聪明人》孩子看的要逗死了
笑完之后,和孩子聊一聊,你觉得他们是聪明还是笨呢?你觉得他们有什么优点呢?你见过戈旦村的聪明人吗?行过这样的事吗?
戈旦村的聪明人
戈旦村的聪明人
戈旦村的聪明人
《戈蛋村的聪明人》里面有很多老故事新编,你看到了哪些老故事呢?
书里的其他故事也很风趣!
《商人》《小仆人》《葡萄》等,每一篇映射和反映的现实问题都不同。
让我们借由儿童文学,让孩子看到更广的人生,和孩子交流更宽更深的思想!
上一篇:《中国儿童文学史》:1917-1927年间的重要作家作品
下一篇:返回列表