众所周知,文言文或古诗词翻译在我国语文考试中那是必不可少的一部分。文言文作为中国古代的一种汉语书面言语组成的文章,次要包括以先秦时期的口语为基础而构成的书面言语。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐步扩大,有些同学单从现在口语的角度去翻译文言文,闹出了不少笑料。让我们一起来盘点下那些让人哭笑不得的文言文、古诗词翻译。
吾妻之美我者,私我也。
我老婆漂亮,那是属于我私人的。
正确翻译:我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我。
曾子曰:吾日三省吾身。
曾子说:我的身体一天走了三个省。
正确翻译:曾子说:我每天多次反省本人。
子曰:父母在,不远游。游必无方。
孔子说:我父母在的时候,我不敢游泳游得太远。如果游泳,必须要无方向盘。
正确翻译:孔子说:父母在世,不出远门,如果要出远门,必须告知父母本人所去的地方
子曰:以约失之者,鲜矣。
孔子说:因为约会导致失身,听着都新鲜。
正确翻译:孔子说:“因为约束本人而犯错误,这样的事比较少。”
子曰:德不孤,必有邻。
孔子说:德国在二战后并没有被孤立,必然还有邻国。
正确翻译:孔子说: “品德高尚的人不会孤单,一定有情投意合的人和他做伴。”
子曰:朽木不可雕也。
孔子说:腐朽的木头上不能放比较珍贵的雕塑
正确翻译:孔子说: 腐烂的木头无法雕刻
“夫战 ,勇气也。”
和丈夫打架,需要很大的勇气。
正确翻译:打仗,凭的是勇气。
“食马者不知其能千里而食也。”
吃马的人不晓得它是千里马就把它吃了。
喂马的人不晓得它要跑一千里才吃饭。
正确翻译:喂马的人不晓得它能日行千里而像普通的马一样来喂养它
帝阴养死士三千,散在人间,至是一朝而集,众莫知所出也。
皇帝在阴间养了三千个死人,散落在人间,一天把他们呼唤出来,大家不晓得是哪里来的。
皇帝养了三千个丧尸,结果跑了,有一天丧尸聚集在一起,大家都不晓得该怎样办。
皇帝偷偷杀害了三千个人,把尸体扔在民间,有一天这些尸体被发现,大家都不晓得怎样回事。
正确翻译:皇帝私下训练了三千死士,分散在民间,等到一天全部集聚在一起,众人都不晓得这些人是从哪里冒出來的.
守着窗儿,独自怎生得黑
看着窗外的人,怎样只要我长得这么黑?
正确翻译:孤单地守着窗前,独自一个人怎样熬到天黑?
逝者如斯夫,不舍昼夜。
那个死去的人好像是我的丈夫,白天晚上看着都像!
正确翻译:时间像流水一样日夜不停地流逝,一去不复返。
与尔三矢,尔其不忘乃父之志
给你三坨粑粑,你一定不要忘了你父亲的志向
正确翻译:给你三支箭,你一定不要忘了你父亲的志向!
臣少多疾病,九岁不行
我小时候有很多疾病,九岁就死了。
正确翻译:我小的时候有很多疾病,九岁还不能行走。
汝亦知射乎?吾射不亦精乎?
最初一题留给大家翻译。
以上错误翻译,请大家一笑而过,真正需要记住的是正确翻译。文言文和古诗词作为我国优秀传统文化,认真欣赏和理解,有利于了解和学习我国博大精深的文化,有利于丰富精神世界,熏陶语感。
上一篇:小升初必背古诗词70首,附译文!给孩子收藏起来慢慢背1
下一篇:返回列表