受人滴水恩,我当涌泉报。中华民族就是这样一个知恩必报的民族。3月2日,马云公益基金会在社交平台宣布向日本捐赠100万只口罩,用于支持日本“抗疫”,这一批口罩已经于今日出发。马云公益基金会的微博全文如下:
过去一个月,从海外筹集防护物资到中国时,我们得到了很多国家、很多朋友的无私协助。在我们最急缺物资的时候,日本的二阶俊博先生和很多日本朋友一起,筹集了一批防护服马上送到中国防疫一线……感动,感激,感恩!
现在局面在发生变化,曾全力协助过我们的朋友碰上了同样的困难,日本的疫情现在也很严峻。这一切我们刚刚经历过,所以我们晓得最应该做什么!这100万只口罩,感激二阶先生、蒋晓松先生帮忙分送到日本最需要的地方!
这次的困难也许比我们想象的要艰巨很多,但是也教会了我们很多东西:什么应该放弃,什么值得保重,什么值得永远铭记……
青山一道,同担风雨,相信一切都会尽快好起来!
此前,日本曾向中国捐赠物资。2月11日,《文汇报》报道,日本累计捐赠口罩630余万个,捐款超3000万,“风月同天”带来应对灾难的力量。据不完全统计,截至2020年2月7日,日本国内各界累计捐赠防护口罩633.8万余个,手套104.7万余副,防护服及隔离衣17.9万余套,护目镜及镜框7.8万余个,防护帽1000个,鞋套1000个,防护靴30双,大型CT检测设备1台(价值300万元人民币),体温计1.6万余个,消毒水1.15吨,消毒粉1吨,消毒用品2400余件,累计捐款约合3060.2万人民币。
当时,日本不只雪中送炭送来了钱物,还送来了优美的古诗词。日本送来的抗疫物资上频频引经据典——有取自日本国长屋王偈子的“山川异域,风月同天”,有取自《诗经·秦风·无衣》的“岂曰无衣,与子同裳”,最近的一批物资上的文字则引用了唐代诗人王昌龄《送柴侍御》中的一句“青山一道同雲雨,明月何曾是两鄕”,甚至还化用《千字文》中的“同气连枝”写作了一首小诗——“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”
正如日本学者远藤光正所说,在外交场合下“诗文遣词造句的好坏,直接关系到国家的体面和个人的名誉”。现在,马云公益基金会向日本捐赠100万只口罩,用于支持日本“抗疫”。同时也在捐赠物资上附上了优美的古诗词:青山一道,同担风雨。
“青山一道,同担风雨”出于唐代王昌龄的《送柴侍御》。王昌龄向来被誉为七绝胜手,留下了许多脍炙人口的作品。这就是一首送别诗歌。当时的王昌龄被贬夜郎,而他的朋友又要从夜郎前往“武冈”,在今天的湖南西部,王昌龄就写下这首古诗送别对方。诗文共四句:“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。
这首诗用白话文翻译出来就是:沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?
日本捐赠物资上的“山川异域,风月同天”,则彰显了中日两国文化交流史上的一个重要时辰。这句诗出自7世纪日本长屋亲王的佛诗《绣袈裟衣缘》,长屋亲王是日本奈良时期(710-794)的一位政治家。
山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。如题所示,这首佛诗被绣在长屋亲王命人制造的1000件袈裟上,送往中国唐朝,这是他邀请中国僧人来日本的一份诚意。这首诗也被收录进了现存最大的唐诗集《全唐诗》。长屋亲王的这首诗启发了鉴真,让他决定漂洋过海前往日本。鉴真是唐代的著名旅行者和精神领袖,在经历了6次尝试和双目失明后,鉴真终于到达了日本,为佛教在日本的传播做出了重要贡献。
上一篇:谱成一部旋律优美的华彩乐章
下一篇:返回列表