欢迎访问树枣文字网!

《诗经·风》柏舟、日月、击鼓——求不得

147小编 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

 

邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,周代诸侯国名,地在今河南汤阴东南。

邶风·柏舟

泛彼柏舟,亦泛其流。

耿耿不寐,如有隐忧。泛:浮行,漂流,随水冲走。亦:语首助词。流:中流,水两头。耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说描述心中不安。隐忧:深忧。隐:痛

柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧虑在心头。

微我无酒,以敖以游。

我心匪鉴,不可以茹。微:非,不是。敖:同“遨”,与“游”同义。匪:非。鉴:铜镜。茹(rú):猜想。

不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。 我心并非青铜镜,不能一照都留影。

亦有兄弟,不可以据。

薄言往诉,逢彼之怒。据:依靠。薄言:语助词。愬(sù):同“诉”,告诉,诉说。

也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性格

我心匪石,不可转也。

我心匪席,不可卷也。

我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。

威仪棣棣,不可选也。

忧心悄然,愠于群小。棣棣(dài dài):雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。选:算,筹算,算计,引申为因计较得失而改变原则;一说屈挠退让。悄然忧虑貌。愠(yùn):恼怒,仇恨。群小:成群的小人,指众妾。

雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

忧虑重重难排除,小人恨我真可恶。

觏闵既多,受侮不少。

静言思之,寤辟有摽。觏(gòu):同“遘”,遭遇蒙受。闵(mǐn):痛,指患难。静言:静静地。言,而,结构助词。寤:交互;一说通“啎”,逆,相逢的意思。辟(pì):通“擗”,捶胸。摽(biào):捶,打。

碰到患难已很多,蒙受细心想,抚心拍胸猛醒悟。

日居月诸,胡迭而微?

心之忧矣,如匪浣衣。

静言思之,不能奋飞。日居月诸:《诗经》常以日月比喻夫妻关系。居、诸,语助词。胡:何。迭:更动。微:亏缺,隐微无光,指日蚀、月蚀。澣(huàn):同“浣”,洗涤。奋飞:振翅高飞,有摆脱烦恼的意思。

白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧虑在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来细心想,不能奋起高飞越。

邶风·日月

日居月诸,照临下土。

乃如之人兮,逝不古处?

胡能有定?宁不我顾。太阳月亮放光芒,光明照彻大地上。可是竟有这种人,不依古道把人伤。何时日子能正常?竟然不顾我心伤。日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。太阳月亮放光芒,光辉普照大地上。可是竟有这种人,背义和我断来往。何时日子能正常?为何与我不搭腔?日居月诸,出自东方。

乃如之人兮,德音无良。

胡能有定?俾也可忘。太阳月亮放光芒,每天升起在东方。可是像他这种人,说和做的不一样。何时日子能正常?使我忧伤全遗忘。日居月诸,东方自出。

父兮母兮,畜我不卒。

胡能有定?报我不述。太阳月亮放光芒,日夜运转自东方。我的爹啊我的娘,为何让我离身旁。何时日子能正常?让我不再述冤枉。

邶风·击鼓

击鼓其镗,积极用兵。

土国城漕,我独南行。战鼓擂得震天响,士兵积极练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。跟随将军孙子仲,要去调停陈与宋。长期不让我回家,使人愁苦心忡忡。爰居爰处?爰丧其马?

于以求之?于林之下。安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马入树林下。死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。一同生死不分离,我们誓言立心里。我曾紧握你的手,到老和你在一起。于嗟阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,难以实现我誓言。

《诗经》好苦,我记得一本古书里有记载《诗》《书》的教化功能和弊端。

孔子曰:“入其国,其教可知也。其为人也温柔敦厚,诗教也;疏通知远,书教也;广博易良,乐教也;絜静精微,易教也;恭俭庄敬,礼教也;属辞比事,春秋教也。故诗之失愚,书之失诬,乐之失奢,易之失贼,礼之失烦,春秋之失乱。”——《礼记·经解》

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享