欢迎访问树枣文字网!

259、崧高之赞申伯《我吟诗经》 ——二十六、大雅·生民之什

147小编 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

 

259、崧高之赞申伯《我吟诗经》

——二十六、大雅·生民之什

原文:

崧高维岳(1),骏极于天(2)。维岳降神(3),生甫及申(4)。维申及甫,维周之翰(5)。四国于蕃(6)。四方于宣(7)。

亹亹申伯(8),王缵之事(9)。于邑于谢(10),南国是式(11)。

王命召伯(12),定申伯之宅(13)。登是南邦(14),世执其功(15)。

王命申伯,式是南邦。因是谢人(16),以作尔庸(17)。王命召伯,彻申伯土田(18)。王命傅御(19),迁其私人(20)。

申伯之功,召伯是营。有俶其城(21),寝庙既成(22)。既成藐藐(23),王锡申伯(24)。四牡蹻蹻(25),钩膺濯濯(26)。

王遣申伯(27),路车乘马(28)。我图尔居(29),莫如南土。锡尔介圭(30),以作尔宝。往近王舅(31),南土是保(32)。

申伯信迈(33),王饯于郿(34)。申伯还南,谢于诚归(35)。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻(36),式遄其行(37)。

申伯番番(38),既入于谢。徒御啴啴(39)。周邦咸喜,戎有良翰(40)。不显申伯(41),王之元舅(42),文武是宪(43)。

申伯之德,柔惠且直(44)。揉此万邦(45),闻于四国。吉甫作诵(46),其诗孔硕(47)。其风肆好(48),以赠申伯。

——

我吟:

巍巍的嵩山啊

挺拔立入云层

顶天立地降神灵

送来申伯、甫侯二贤生

申伯甫侯大贤人

那是大周栋梁最有名

四方藩国以他为外屏

宣扬教化天下宁

——

勤勉的申伯啊

宣王委理南疆负任重

建设新邑谢地封

南方藩国奉他为准绳

召伯遵照宣王令

去为申伯建新城

申伯独掌南国领王命

子孙世代掌国政

——

得令的申伯啊

树立表率南国行

依靠谢地众百姓

管理封地建新城

召伯遵照宣王令

去为申伯把疆界来划定

宣王又给傅御令

家臣同去生活得安宁

——

申伯建大邑啊

全靠召伯领命来运营

墙垣高大厚实又坚硬

宗庙寝殿一起都建成

富丽堂皇气势更恢宏

宣王赐赏申伯好恭敬

四匹马儿驾车快如风

车上马前带饰闪闪明

——

宣王送申伯啊

四马驾车漂亮闪闪明

王已考虑到你的新建城

南方莫比还可行

赐你大玉圭如王命

镇国之宝永传承

尊贵的王舅放心此去的前程

确保我大周南方疆土无人争

——

出发的申伯啊

宣王亲到郿地来饯行

申伯今回南国行王命

启程前往新谢城

宣王下令召伯同随行

去为申伯把疆界来划定

备足路上粮草快驰骋

日夜兼程马不停

——

勇武的申伯啊

前往谢邑入新城

队队步卒车骑盛军容

一路众民皆欢迎

称赞国有栋粱得安宁

申伯高贵贤良有豪情

宣王舅父封疆显光荣

文德武功国人都崇敬

——

德高的申伯啊

温和仁爱又端正

安邦抚侯民崇敬

天下四方传美名

吉甫赋诗来称颂

宏大的篇幅送深情

曲调典雅含义精

赠送申伯表功同欢庆

——

正文

(1)崧(sōng):又作“嵩”,山高而大。维:是。岳:特别高大的山。毛传:“岳,四岳也。东岳岱,南岳衡,西岳华,北岳恒。”

(2)骏:大。极:至。

(3)维:发语词。

(4)甫:国名,此指甫侯。其封地在今河南省南阳市西。申:国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。

(5)翰:“干”之假借,筑墙时树立两旁以障土之木柱。

(6)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。

(7)宣:“垣”之假借。

(8)亹(wěi)亹:勤勉貌。

(9)缵:“践”之借,任用。

(10)前一“于”字:为,建。谢:地名,在今河南唐河南。

(11)式:法。

(12)召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。

(13)定:确定。

(14)登:升。

(15)执:守持。功:事业。

(16)因:依靠。

(17)庸:通“墉”,城墙。

(18)彻:管理。此指划定地界。

(19)傅御:诸侯之臣,治事之官,为家臣之长。

(20)私人:傅御之家臣。

(21)俶(chù):厚貌,一说建造。

(22)寝庙:周代宗庙的建筑有庙和寝两部分,合称寝庙。

(23)藐藐:美貌。

(24)锡(cì):同“赐”。

(25)牡:公马。蹻(jué)蹻:强壮勇武貌。

(26)钩膺:即“樊缨”,马颈腹上的带饰。濯濯:光泽鲜明貌。

(27)遣:赠送。

(28)路车:诸侯乘坐的一种大型马车。路,同“辂”。乘(shèng)马:四匹马。四马一车为一乘。

(29)图:图谋,谋虑。

(30)介:亦作“玠”,大。圭:古代玉制的礼器,诸侯执此以朝见周王。

(31)近(按说文从辵从丌,今从斤,误。读音jì):语助词,相当于“哉”。

(32)保:保有。

(33)信:真。迈:行。

(34)饯:备酒食送行。郿(méi):古地名,在今陕西眉县东渭水北岸。当时宣王在岐周,郿在歧周东南,申伯封国之谢又在郿之东南,故宣王为申伯在岐周之郊郿地饯行。

(35)谢于诚归:即“诚归于谢”。

(36)峙:本作“偫”,或作“庤”,又作“畴”,储备。粻(zhāng):米粮。

(37)遄(chuán):加速。

(38)番(bō)番:勇武貌。

(39)徒:徒行之士兵。御:御车之士兵。啴(chǎn)啴:众盛貌。

(40)戎:汝,你。或训“大”。

(41)不(pī):通“丕”,太。显:显赫。

(42)元舅:长舅。

(43)宪:法式,模范。

(44)柔惠:温顺恭谨。

(45)揉:即“柔”,安。

(46)吉甫:尹吉甫,周宣王大臣。诵:同“颂”,颂赞之诗。

(47)其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很;硕,大。

(48)风:曲调。肆好:极好。

————

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享