欢迎访问树枣文字网!

虎口余生,无病自灸《庄子·盗跖》

树枣文字 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

 

执辔

虎口余生

无病自炙

《庄子·盗跖》

【原文】

“丘之所言,皆吾之所弃也,亟去走归,无复言之!子之道,狂狂汲汲,诈巧虚伪事也,非可以全真也 ,奚足论哉!”

孔子再拜趋走,出门上车,执辔三失,目茫然无见,色若死灰,据轼低头,不能出气。

归到鲁东门外,适遇柳下季。

柳下季曰:“今者阙然,数日不见, 车马有行色,得微往见跖邪?”

孔子仰天而叹曰:“然!”

柳下季曰 :“跖得无逆汝意若前乎?”

孔子曰:“然。丘所谓无病而自灸也,疾走料虎头,编虎须,几不免虎口哉!”

【今译】

(盗跖大怒,继续对孔子说:)“孔丘你所说的,全都是我吐弃的糟粕,你赶快离开我这里,快点滚回去,不要再唠叨了。你的那套主张,狂妄无度,失性损德,全都是巧诈、虚伪的东西,并不能全真,保全自然本性,还有什么值得谈论的呢?”

孔子一再行礼,告辞,快步离开,急忙出门,登上车子,骇惧得几次都没有拿起马缰,缰绳一再从手里滑落,两眼发直,眼光失神,模糊不清,面如土色,脸色犹如死灰,低垂着头靠在车前的横木上,颓丧地几乎快喘不过气来。

孔子回到鲁国都城的东门外,恰巧遇见盗跖将军的哥哥柳下季。

鲁国大夫柳下季见孔子的气色不好,连忙问:“几天不见,看你的车马好像行了远路,车马有风尘出行外出刚归的样子,恐怕是前去见盗跖了吧?”

孔子头朝天长叹了一声,仰天慨叹,说:“是的。”

柳下季又问:“盗跖是不是像先前我对你说的那样,违背了你的心意吧?”

孔子说:“正是这样。我此举就像常言说的无病自灸,没有病而给本人扎针针灸,引艾火自灼,真是自找苦吃啊。我急急匆匆地跑去抚摸拨弄虎头、梳弄捋捋虎须,几乎被虎口吞掉,差点脱不了虎口!”

【赏析】

孔子前去规劝盗跖反被盗跖驳斥,被盗跖严加指斥,被称为“巧伪”之人。

孔子回来见了柳下季,苦诉此行的危险“几不免虎口”。

后遂以“虎口余生” 从老虎嘴边逃出性命 be saved from the tigers mouth,比喻身历险境经历极大的危险 have a hairbreadth escape,幸而保存下来生命。barely escape with ones life.

此举就像是“无病自炙” 没有病而给本人扎针针灸,引艾火自灼,自找苦吃。

灸:中医的一种治病方法,用艾叶等制成艾炷或艾卷,按穴位炙烤

后遂以“无病自灸”没有病却本人用火艾炙烤,比喻本人制造痛苦或烦恼。

执辔:手里拿着驾驭牲口的缰绳。

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享